Interpretations

The Silent Eye

cartoon Grammar

“ … the standard translation of one of the chief scriptures of China refers to the venerable Lao Tse as “the Old Boy”. This sounds comical to European ears, yet it is not so far removed from the words of another Scripture which has been fortunate enough to receive translation at the hands of those who reverenced it; “Except ye become as a little child.” I am not a sinologue, but I incline to the opinion that the translation “Eternal Child” would have been equally accurate and in better taste.” Dion Fortune

Dion Fortune’s comment in The Mystical Qabalah struck me when I first read it, more decades ago than I care to remember. Nothing unusual there, as what I learned from her teachings over the ensuing years has shaped and informed my thoughts and personal journey since my grandfather gave me that book when I was fifteen. I still…

View original post 752 more words

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s